Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - Minny

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 880 件中 521 - 540 件目
<< 前のページ••• 7 •• 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ••次のページ >>
70
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 66
Es gibt zwei Eigenschaften,
die man in unserer Welt
gut gebrauchen kann:
Mut und Geduld.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 66
英語 Aphorisme 66
ロシア語 Есть два качества
イタリア語 Aforisma 66
スペイン語 Aforismo 66
クロアチア語 Aforizam 66
56
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 50
Tritt aus dem Schatten hervor ans Licht,
so dass wir dich sehen können.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
英語 Aphorisme 50
フランス語 Aphorisme 50
ロシア語 афоризм 50
イタリア語 Aphorisme 50
スペイン語 Pasa de la sombra a la luz...
セルビア語 Афоризам 50
クロアチア語 Aforizmi 50
60
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 60
Wenn dein Herz schlägt,
wenn du an dein Zuhause denkst,
ist es dein Zuhause:
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
英語 Aphorism 60
フランス語 Aphorisme 60
ロシア語 афоризм 60
イタリア語 Aforisma 60
スペイン語 Aforismo 60
クロアチア語 Aforizmi 60
55
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 54
Wenn Bedienung
zur Selbstbedienung wird,
ist es keine Bedienung mehr.
britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 54.
英語 if the service
イタリア語 Quando un servizio
ロシア語 Афоризм 54
スペイン語 Aforismo 54
クロアチア語 Aforizam 54
56
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 68
Niemand ist vornehmer als ein anderer.
Ohne Kleider sind wir alle nackt.
Britisch
Fransözisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 68
英語 Distinguished
ロシア語 Афоризм 68
イタリア語 Nessuno è più distinto di un altro
スペイン語 Aforismo 68
クロアチア語 Aphorisme 68
64
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 80
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 80
イタリア語 Aforisma 80
英語 aphorism 80
ロシア語 Нормальный и нормальный.
スペイン語 Aforismo 80
クロアチア語 Aforizam 80
89
原稿の言語
ドイツ語 Aphotisme 78
Alle kennen wir das Gefühl,
alleine da zu stehen.
Nun wollen wir es erleben, wie es ist,
gemeinsam da zu stehen.
Britisch
Fransösische aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 78
英語 Aphorism 78
イタリア語 Aforisma 78
ロシア語 Афоризм 78
スペイン語 Todos sabemos cómo es sentirse solo.
クロアチア語 Aforizam 78
45
原稿の言語
ドイツ語 Demut
Demut
ist eine edle Eigenschaft.
Vielleicht die edelste.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
イタリア語 L'umiltà
英語 Humility is a noble characteristic
フランス語 L'humilité
ロシア語 Смирение
スペイン語 La humildad es una característica noble.
クロアチア語 Poniznost
66
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 72
Male nicht den Teufel an die Wand.
Es ist Unfug,
dafür einen Pinsel zu verschwenden.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

<edit> "isr" with "ist"</edit> (12/25/francky)

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 72
英語 Don't paint the devil on the wall
イタリア語 Aforisma 72
ロシア語 Афоризм 72
クロアチア語 Aforizam 72
98
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 70
Verschwende deine kraft
nicht auf etwas,
was du nicht beeinflussen kannst.
Verwende sie für das,
was du beeinflussen kannst.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 70
英語 Aphorism 70
イタリア語 Aforisma 70
ロシア語 Не трать сил на что-то, что не зависит от тебя
スペイン語 No desperdicies tus energías
クロアチア語 Aforizmi 70
113
原稿の言語
ドイツ語 Aphorisme 62
Wenn man nichts gibt,
kann man auch nicht erwarten, etwas zu bekommen.
Dann wird es um einen herum einsam.
So einsam, dass man etwas geben muss.
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

翻訳されたドキュメント
フランス語 Aphorisme 62
イタリア語 Aforisma 62
英語 Aphorism 62
ロシア語 если
スペイン語 Aforismo 62
クロアチア語 Aforizmi 62
70
原稿の言語
ドイツ語 Aphorismus 52
Wenn die Menschen keine Möglichkeit haben,
sich zu entfalten,
stagniert die Gesellschaft.
Fransösisch aus Frankreich
Britisch

翻訳されたドキュメント
英語 Aphorism 52
フランス語 Aphorisme 52
イタリア語 Aforisma 52
ロシア語 Афоризм 52
スペイン語 Cuando las personas no tienen...
クロアチア語 Ako ljudi nemaju
110
原稿の言語
ドイツ語 Die Welt sehen und verstehen
"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

翻訳されたドキュメント
イタリア語 Vedere e capire il mondo
クロアチア語 Svijet vidjeti i razumjeti
264
原稿の言語
ドイツ語 Vorwort 3,1
Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

翻訳されたドキュメント
フランス語 Préface 3,1
英語 Forward 3.1
イタリア語 Prefazione 3.1
ロシア語 Предисловие 3.1.
クロアチア語 Predgovor 3,1
327
原稿の言語
ドイツ語 Unsere Gesellschaften sind rechtlich...
Unsere Gesellschaften sind rechtlich selbstständige GmbH & Co. Kommanditgesellschaften. Sie werden jeweils von einem alleinvertretungsberechtigten Geschäftsführer geleitet und agieren in einer geografisch klar definierten Region mit ca. 50 Filialen. Diese dezentrale Struktur ermöglicht flache Hierarchien und damit schnelle Aufstiegschancen für unsere Mitarbeiter. Wir besetzen Führungspositionen nur aus den eigenen Reihen.

翻訳されたドキュメント
デンマーク語 Vore selskaber er juridisk...
1010
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ドイツ語 In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit...
In manchen Werken ist diese Annäherung bis weit in die musikalische Faktur hinein zu verfolgen; diejenigen Zeitgenossen, die ihm dies vorhielten, waren nicht im Unrecht. Mendelssohn rechtfertigte sich einmal mit dem vielzitierten Satz: »Freilich kann mir Niemand verbieten, mich dessen zu erfreuen und an dem weiter zu arbeiten, was mir die großen Meister hinterlassen haben.« Die Äußerung war an Zelter adressiert, der seinen ehemaligen Schüler ermahnt hatte, sich nicht zu sehr dem großen Vorbild anzunähern. »Sie schienen mir in Ihrem vorigen Briefe zu furchten, ich möchte, durch Vorliebe für irgend einen der großen Meister geleitet, mich viel an Kirchenmusik machen, um mich einer Nachahmung hinzugeben«, heißt es im gleichen Brief. Mendelssohn hatte Zelter die Motette Aus tiefer Not, die später unter dem Titel Kirchenmusik als op. 23, 1 veröffentlicht wurde, zur Beurteilung zugesandt. Die Komposition kann trotz zeitgemäßer Modifizierungen an keiner Stelle ihr Modell verleugnen, die Kantate Aus tiefer Not (bwv 38) von Johann Sebastian Bach, die sich seit 1825 in einer Abschrift, die Fanny angefertigt hatte, unter den Musikalien der Geschwister Mendelssohn befand. Auch Mendelssohns Freund, der Berliner Sänger und Schauspieler Eduard Devrient, riet zu größerem Abstand von Kirchenmusik und von Bach.

翻訳されたドキュメント
英語 In some works this approximation...
36
原稿の言語
デンマーク語 Vejen er lang fra fjendskab til koeksistens.
Vejen er lang fra fjendskab til koeksistens.

翻訳されたドキュメント
イタリア語 La strada
282
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ドイツ語 o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl....
o Auch die weiteren Forderungen von Huf bezügl. Ablösung der MSCL – Volumen durch die ESCL wurden durch CASCO abgelehnt. CASCO schickt hierzu eine Stellungnahme. Huf wird diese Forderungen aufrecht erhalten. Wie vorgesehen sollen diese Forderungen gemeinsam von CASCO und HUF bei HMC vorgebracht werden. Auf Seiten Huf soll Herr D.S. Lee diese Verhandlung begleiten.

翻訳されたドキュメント
英語 Also the additional demands from HUF regarding ...
<< 前のページ••• 7 •• 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ••次のページ >>